Ormai รจ abbastanza palese che ho un certo debole per le sigle dei cartoni, brani musicali che, ultimamente, ho cercato di raccogliere anche in una sorta di selezione che potesse raggruppare proprio le migliori sigle dei cartoni animati anni 80.
Ma le canzoni e le musiche che hanno fatto da colonna sonora allโinfanzia di milioni di bambini nati tra gli anni 70 e gli anni 80, nascondono spesso simpatici aneddoti come giร visto per le sigle che venivano scartate per poi diventare famose come colonna sonora di altri celebri anime, oppure le sigle che venivano esportate allโestero cambiando โproprietarioโ.
Ecco la storia di Planet O, la scandalosa sigla di Lupin III, brano di Daisy Daze and the Bumble Bees che nulla a che fare con lโanime
Questa volta, perรฒ, vorrei parlarvi di un brano che รจ divenuto famoso in Italia come sigla di un celebre anime, anche se non รจ stato scritto appositamente come colonna di questo cartone animato.
Mi riferisco a โPlanet Oโ, brano del 1979 cantato da Daisy Daze and the Bumble Bees che venne scelto come sigla di Lupin III, anime cult incentrato sul personaggio di Arsenio Lupin III, tratto dallโomonimo manga ideato nel 1967 da Monkey Punch (nome dโarte di Kazuhiko Katล). A sua volta il manga era ispirato al personaggio di Arsรจne Lupin ideato dallo scrittore francese Maurice Leblanc.
Prima della sigla โLโincorreggibile Lupinโ cantata da Enzo Draghi, cโera stata la famosa canzone โLupinโ, il valzer con la fisarmonica per intenderci, interpretata da Irene Vioni e scelta come โopening themeโ a discapito di quella proposta da I Cavalieri del Re.
La prima serie di Lupin III, quella in cui โarsenico e vecchi merlettiโ indossa la giacca verde che fu trasmessa in Italia a partire dal 1979, era accompagnata appunto da Planet O, brano scritto ispirandosi al romanzo sadomaso del 1954 โHistoire dโOโ opera dallโautrice francese Dominique Aury sotto lo pseudonimo di Pauline Rรฉage.
Allโepoca la censura italiana preferรฌ concentrarsi nel tagliare le scene piรน esplicite di Lupin III, un anime adatto a un pubblico adulto, visto che sia il cartone animato che il manga sono pieni di immagini e sequenze abbastanza spinte. Tuttavia i censori non si resero conto (forse) che la sigla scelta per mandarlo in onda, totalmente scollegata dalle vicende dellโanime, era forse ancor piรน โscandalosaโ dellโanime stesso.
Planet O infatti racconta di alcuni pirati spaziali provenienti dal Pianeta O e particolarmente dediti ed interessati a pratiche sadomaso.
Questi pirati hanno lโintenzione di portare via con loro una giovane ragazzina la quale, prima riluttante allโidea, si lascia pian piano convincere a soddisfare le โrichiesteโ degli alieni di O (dove la โOโ starebbe per orgasmo), tanto che verso la fine la voce femminile si lascia andare a gemiti di piacere e a un piรน che soddisfatto โAlleluiaโ.
Bisognerebbe a questo punto capire se si รจ trattato di una semplice svista di qualche responsabile di produzione causata dal fatto che in quegli anni non molti erano avvezzi alla lingua inglese, oppure di un azzardo bello e buono di chi ha scelto questa sigla, forse illuso che nessuno, in quel particolare frangente, se ne sarebbe accorto.
Qui di seguito vi riporto il testo della sigla di Lupin III in inglese e in italiano.
Planet O โ Inglese
Planet O, planet O.
Planet O, planet O.
We are pirates from the planet O.
Weโll enslave you. We will break your soul.
We will chain you, make you fall and bow.
Weโll defile, satisfy you.
Please donโt touch me. Donโt come near me.
We will rock you. We will shock you.
Please donโt touch me. Donโt come near me.
Please donโt touch me. Donโt you hear me?
Iโm a lady, just a baby.
Whatโs a lady? Whatโs a baby?
Call me lazy. Call me crazy.
I donโt want to Torna a planet Oโฆ
No, no, no, no, donโt touch me.
No, no, no, donโt come near me.
Weโll surprise, scandalize you.
Weโll surprise, vandalize you.
Mercy, mercy. Help me, help me.
Call my Momma, call the USO*.
Planet O, planet O.
Planet O, planet O.
We will break you, desecrate your soul.
We will shake you, overtake you.
Please donโt touch me, touch me, touch me.
Donโt come near me, near me, near me.
Hypnotize you. Neutralize you.
Crazed it made me, serenade me.
Wake me, take meโฆ to the planet Oโฆ
We are pirates from the planet O.
We have come to capture you.
Please come peacefully.
We will tie you, sacrifice you.
Tie me, tie me. Halleluja.
Catch me. Take meโฆ to the planet Oโฆ
Planet O โ italiano
Pianeta O, pianeta O.
Pianeta O, pianeta O.
Siamo pirati del pianeta O.
Faremo di te una schiava. Violeremo la tua anima.
Ti incateneremo, ti faremo cadere e inchinare.
Ti corromperemo (o Ti violenteremo), ti soddisferemo.
Per favore non toccarmi. Non avvicinarti.
Ti faremo tremare. Ti sconvolgeremo.
Per favore non toccarmi. Non avvicinarti.
Per favore non toccarmi. Non mi senti?
Sono una signora, appena una bambina.
Che cosโรจ una signora? Che cosโรจ una bambina?
Chiamami pigra. Chiamami pazza.
Non voglio andare sul pianeta Oโฆ
No, no, no, no, non toccarmi.
No, no, no, non avvicinarti.
Ti sorprenderemo, ti scandalizzeremo.
Ti sorprenderemo, ti distruggeremo.
Pietร , pietร . Aiuto, aiutatemi.
Chiamate mia madre, chiamate lโUSO*.
Pianeta O, pianeta O.
Pianeta O, pianeta O.
Ti distruggeremo, profaneremo la tua anima.
Ti scuoteremo, ti coglieremo di sorpresa.
Per favore non toccarmi , toccami, toccami.
Non avvicinarti, vicino a me, vicino a me.
Ti ipnotizzeremo. Ti neutralizzeremo.
Mi ha fatto impazzire, mi ha cantato una serenata.
Svegliami, portamiโฆ al pianeta Oโฆ
Siamo pirati del pianeta O.
Siamo venuti a catturarti.
Per favore, vieni pacificamente.
Ti legheremo, ti sacrificheremo.
Legami, legami. Alleluia.
Prendimi. Portamiโฆ al pianeta Oโฆ