Sembra non esserci tregua per Gualtiero Cannarsi, il responsabile del criticatissimo nuovo doppiaggio italiano di Neon Genesis Evangelion realizzato per l’arrivo dell’anime su Netflix nei scorsi giorni.
L’azienda californiana, non detenendo i diritti per il doppiaggio originale, si è vista infatti costretta a commissionare un nuovo doppiaggio per lo storico anime, affidandosi alla stessa persona che lo tradusse e adattò per il suo arrivo in TV negli anni ’90. Una scelta saggia si potrebbe pensare… e invece.
Anche Zerocalcare e il Neo Tagliacozzo 3 hanno qualcosa da ridire sul nuovo doppiaggio di Neon Genesis Evangelion di Netflix
Purtroppo, per il nuovo doppiaggio sono stati utilizzati termini molto diversi da quelli originali. Gli Angeli sono diventati Apostoli, l’EVA 01 è diventata l’Unità Primaria e sono stati fatti tanti altri cambiamenti che spesso lasciano perplessi a causa del semplice uso scorretto di regole grammaticali e sintattiche della lingua italiana; che, pur rendendo il lavoro di traduzione più fedele alla versione originale, come spiegato dallo stesso Cannarsi, hanno secondo me semplicemente poco “buonsenso”.
I fan non hanno mancato di farlo notare ovunque in rete, tanto che questo week-end non sembra essersi parlato d’altro. Anche Zerocalcare ha voluto così dire la sua con una vignetta condivisa sulla sua pagina Facebook, in cui a parlare è il Neo Tagliacozzo 3.
Eccola:
Questa non è la prima volta che il lavoro di Cannarsi viene così aspramente criticato. Ormai celebre è il suo operato sul nuovo doppiaggio degli anime dello Studio Ghibli (del quale, dal 2005, il doppiatore è il responsabile), adattati utilizzando un approccio che ne rende complicato seguire i dialoghi, spesso di difficile comprensione e, a volte, anche con risvolti ridicoli (chi si ricorda quel personaggio, nella Principessa Mononoke, il cui nome è diventato quasi una bestemmia?).
Avete ascoltato il nuovo doppiaggio di Neon Genesis Evangelion di Netflix? Cosa ne pensate? Fatecelo sapere tramite un commento qui sotto!
Fonte: FB